НаУКМА

Інформаційний пакет ЄКТС

<< повернутись

Код: 316689

Назва:

Редагування художніх текстів



Анотація: Курс подає відомості про шлях художнього твору від рукопису до книжки та роль редактора в цьому процесі. Під час курсу студенти дізнаються про історію редакторства як фаху; розглянуть поняття редактури, коректури, цензури, технічної правки; опанують багатство та різноманіття виражальних засобів української мови; навчаться застосовувати посібники, словники, інтернет-ресурси для виявлення та виправлення помилок. Курс спрямований на розвиток вміння помічати мовні хиби в художніх текстах різного жанру, пропонувати шляхи мовного вдосконалення, визначати місце книжки в літературному процесі. Курс перебуває на межі мовознавства та літературознавства: формує у студентів навички літературно-критичної роботи з художнім текстом як цілісністю, особливості його рецепції читачем та водночас актуалізує лінгвістичні знання норм і правил української літературної мови.

Тип дисципліни: вибіркова

Рік навчання: 4

Семестр: 7

Кількість кредитів: 4

Форма контролю: залік

Викладач(і): Петренко-Цеунова О. І., аспірантка Докторської школи ім. Юхименків НаУКМА, старша викладачка кафедри загального і слов'янського мовознавства

Результати навчання: - Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати.
- Організовувати процес свого навчання й самоосвіти. Розуміти структуру та специфіку філологічної науки з її поділом на мовознавчу та літературознавчу складові, основні проблеми філології та підходи до їх розв'язання із застосуванням релевантних методів та інноваційних підходів.
- Знати норми української літературної мови i вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
- Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів українською а також англійською чи іншими іноземними мовами, які додатково вивчає студент.
- Мати навички редагування текстів різних стилів і жанрів.
- Мати навички управління комплексними діями або проєктами при розв'язанні складних проблем у професійній діяльності в галузі обраної філологічної спеціалізації та нести відповідальність за прийняття рішень у непередбачуваних умовах.
- Дотримуватися принципів академічної доброчесності.


Спосіб навчання: очний

Зміст дисципліни: Курс дає змогу систематизувати й закріпити теоретичні знання з усіх рівнів мовної системи (фоно-графічного, лексичного, морфологічного, синтаксичного) і застосувати їх під час роботи з художніми текстами різних жанрів. Окрему увагу приділено особливостям видання художніх пам'яток давньої літератури і труднощам редагування перекладів. Студенти на заняттях розвивають вміння вдосконалювати текст, набувають практичних навичок володіння нормами сучасної української мови. Слухачі курсу вчаться редакторської роботи, що характеризується комплексністю та невизначеністю умов і пов'язана з аналізом, виправленням і оцінюванням письмових текстів різних жанрів. Курс також охоплює такі теми, як: межі втручання редактора в текст; поняття художнього тексту як продукту авторської діяльності та предмета естетичної конкретизації читачем; механізми редакторського сприйняття тексту; суть процесу літературного редагування; типологія помилок; види правок; коректорські знаки; органічність тексту


Рекомендована література: 1. Анатомія письменниці : як творити живі тексти / [А. Швець, Т. Золотковська, О. Купріян та ін.] ; упоряд. С. Світова. Київ : Creative Women Publishing, 2021. 247 с.
2. Антоненко-Давидович Б. Д. Як ми говоримо. Київ: Центр навчальної літератури, 2019. 284 с.
3. Великий тлумачний словник сучасної української мови / Уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел. Київ; Ірпінь: ВТФ "Перун", 2004. 1440 с.
4. Гаврилюк Н. Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) // Спадщина: Літературне джерелознавство. Текстологія. Київ, 2007. Т. 3. С. 160-168.
5. Городенська К. Українське слово у вимірах сьогодення. Київ: КММ, 2014. 124 с.
6. Губарець В. Видавнича справа і текстологія. Проблеми редакторської роботи. Київ: Університет "Україна", 2012. 364 с.
7. Губарець В. Редактор і переклад. Основи видавничої роботи з відтвореними текстами. Тернопіль: Навчальна книга - Богдан, 2012. 176 с.
8. Едж К. Як писати і не лажати. Харків: Vivat, 2020.
9. Зінссер В. Як писати добре : класичний посібник зі створення нехудожніх текстів / пер. з англійської Дмитро Кожедуб. 3-тє вид. Київ : Наш Формат, 2022. 292 с.
10. Золотковська Т. Писати як дихати : 62 дні творчої свободи. 2-ге вид. Чернівці: Книги-XXI, 2022. 302 с.
11. Золотковська Т. Пиши : легкий шлях від ідеї до книги. Дніпро : Моноліт, 2019. 287 с.
12. Іванченко Р. Г. Літературне редагування. Київ: Вища школа, 1983. 368 с.
13. Капелюшний А. О. Стилістика і редагування. Львів: ПАІС, 2002. 576 с.
14. Караванський С. До зір крізь терня, або Хочу бути редактором. Львів: БаК, 2008. 120 с.
15. Кеппс Р. Як писати про війну. Київ: Смолоскип, 2022.
16. Коноваленко В. Авторське право у видавничій справі. Практичний посіб. для авторів, редакторів, видавців. Тернопіль: Навчальна книга - Богдан, 2010. 320 с.
17. Крайнікова Т. С. Коректура. Київ: Наша культура і наука, 2016. - 250.
18. Кришталовська Т. Бути автором. Потаємний світ редакторства. Київ: Гранка, 2021.
19. Ламот Е. Пташка за пташкою. Львів: Апріорі, 2018.
20. Лівін М. Сторітелінг для очей, вух і серця. Київ : Наш формат, 2020. 180 с.
21. Маккі Р. Оповідь: субстанція, структура, стиль та принципи письмової екранізації / пер. з англ. [Вікторія Антоненко та ін.]. Київ : ARC.UA, 2021. 515 с.
22. Партико З. В. Загальне редагування: нормативні основи. Львів: Афіша, 2001. 416 с.
23. Пасинок В. Г. Основи культури мовлення. Київ: Центр навчальної літератури, 2019. 184 с.
24. Пентилюк М. І. Культура мовлення і стилістика. Київ: Вежа, 1994. 239 с.
25. Пономарів О. Д. Культура слова: Мовностилістичні поради. Київ: Либідь, 1999. 240 с.
26. Різун В. В. Літературне редагування. Київ: Либідь, 1996. 240 с.
27. Різун В. В., Мамалига А. І., Феллер М. Д. Нариси про текст: Теоретичні питання. Київ: РВЦ "Київ. ун-т", 1998. 335 c.
28. Снайдер Б. Як блискавично писати живучі тексти. Врятуйте кицьку! Харків: Vivat, 2021.
29. Содомора А. Історія одного перекладу, або Моя перша книжка. Львів: Літопис, 2017. 292 с.
30. Сторр В. Наука сторітелінгу : чому історії впливають на нас і як ними впливати на інших / пер. з англ. Марта Госовська. Київ : Наш Формат, 2022. 222 с.
31. Струганець Л. Культура мови: від теорії до практики / Л. Струганець та ін. Тернопіль, 2015. 216 с.
32. Тимошик М. Книга для автора, редактора, видавця. Київ: Наша культура і наука, 2006. 560 с.
33. Тимошник М. Редакторський аналіз. Київ: КНУКІМ, 2012. 32 с.
34. Тимошник М. Художнє редагування. Київ: Наша культура і наука, 2012. 38 с.
35. Український орфографічний словник: Орфогр. словн. укр.. мови: Близько 143 000 слів / Уклад.: М.М. Пещак та ін. 3-є вид., перероб. і доповн. Київ: Довіра, 2002. 1006 с.
36. Український правопис // НАН України: Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні, Ін-т української мови. Київ: Наукова думка, 2019. 392 с.
37. Феллер М., Квітко І., Шевченко М. Довідник коректора: Довідкове видання / 2-е вид. Харків: Книжкова палата УРСР, 1972. 408 с.
38. Черниш Н. Основи культури видання: навч.-метод. посіб. Львів: Українська академія друкарства, 2013. 144 с.
39. Ярема С. М. Технічне редагування. Київ: Ун-т "Україна", 2003. 284 с.
40. Bell S. The Artful Edit: On the Practice of Editing Yourself. W.W. Norton, 2007. 230 p.
41. Browne R, King D. Self-Editing for Fiction Writers, Second Edition: How to Edit Yourself Into Print. 2004.
42. McCormack T. The Fiction Editor, the Novel, and the Novelist. Paul Dry Books, 2006. 167 р.
43. Norton S. Developmental Editing: A Handbook for Freelancers, Authors, and Publishers. University of Chicago Press, 2009. 252 p.
44. Sharpe L., Gunther I. Editing Fact and Fiction: A Concise Guide to Book Editing. Cambridge University Press, 1994. 240 p.



Форми та методи навчання: лекційні заняття, індивідуальні відповіді та групове обговорення на семінарських заняттях, участь у практикумах, підготовка творчої проєктної роботи, виконання індивідуального завдання з редагування.

Методи й критерії оцінювання: усне вибіркове опитування, практикум з редагування, поточна контрольна робота, презентація проєкту, залік. Критерії: Активна участь у дискусіях, розгорнуті відповіді, конструктивні питання, послуговування додатковою інформацією, аналіз наведених фактів. Робота виконана вчасно; текст відредагований відповідно до норм сучасної української літературної мови та видавничих стандартів. Правки чітко аргументовано. Продемонстровано творчий підхід, виклад є логічним і точним. Оцінювання відбувається за кількістю виконаних завдань на редакторське та коректорське вдосконалення тексту.

Мова навчання: українська