Код: 342093Назва:
Переклад текстів медійного дискурсу
Анотація: Курс спрямований на розвиток лінгвістичної і перекладацької компетенції студентів, що передбачає:
- ознайомлення з поняттями дискурс / текст;
- формування системи знань про особливості текстів англомовного медійного дискурсу;
- формування уміння виявляти вербальні та невербальні засоби впливу на адресата у медійному дискурсі;
- обговорення креолізованої сутності англійськомовних медійних текстів та її відтворення при перекладі;
- формування уміння виявляти вербальні та невербальні засоби впливу у медійному дискурсі.
В рамках курсу студенти знайомляться з методологічними принципами стратегій перекладу та методиками їх дослідження, що передбачає:
- розвиток умінь орієнтуватися в сучасних лінгвістичних теоріях та користуватися терміносистемами семіотики, прагмалінгвістики, емотіології і паралінгвістики;
- виявляти семіотичний компонент у текстах медійного дискурсу;
- виявляти прагматичний компонент у текстах медійного дискурсу;
- здійснювати дискурсивний аналіз текстів медійного дискурсу;
- визначати вербальні та невербальні засоби впливу на адресата у медійному дискурсі;
- застосовувати необхідні перекладацькі стратегії і трансформації з метою збереження прагматичного потенціалу та адекватного перекладу полікодових текстів медійного дискурсу.
Тип дисципліни: вибірковаРік навчання: ІІСеместр: 3Кількість кредитів: 3 (загальна кількість годин - 90 год.; лекційні - 16 год.; семінарські заняття - 14 год.; самостійна робота - 60 год.)Форма контролю: залікВикладач(і): Кононець Ю.В., доцентСпосіб навчання: аудиторнийФорми та методи навчання: лекції, семінарські заняття, самостійна роботаМова навчання: англійська