НаУКМА

Інформаційний пакет ЄКТС

<< повернутись

Код: 342093

Назва:

Переклад текстів медійного дискурсу



Анотація: Курс спрямований на розвиток лінгвістичної і перекладацької компетенції студентів, що передбачає: - ознайомлення з поняттями дискурс / текст; - формування системи знань про особливості текстів англомовного медійного дискурсу; - формування уміння виявляти вербальні та невербальні засоби впливу на адресата у медійному дискурсі; - обговорення креолізованої сутності англійськомовних медійних текстів та її відтворення при перекладі; - формування уміння виявляти вербальні та невербальні засоби впливу у медійному дискурсі. В рамках курсу студенти знайомляться з методологічними принципами стратегій перекладу та методиками їх дослідження, що передбачає: - розвиток умінь орієнтуватися в сучасних лінгвістичних теоріях та користуватися терміносистемами семіотики, прагмалінгвістики, емотіології і паралінгвістики; - виявляти семіотичний компонент у текстах медійного дискурсу; - виявляти прагматичний компонент у текстах медійного дискурсу; - здійснювати дискурсивний аналіз текстів медійного дискурсу; - визначати вербальні та невербальні засоби впливу на адресата у медійному дискурсі; - застосовувати необхідні перекладацькі стратегії і трансформації з метою збереження прагматичного потенціалу та адекватного перекладу полікодових текстів медійного дискурсу.

Тип дисципліни: вибіркова

Рік навчання: ІІ

Семестр: 3

Кількість кредитів: 3 (загальна кількість годин - 90 год.; лекційні - 16 год.; семінарські заняття - 14 год.; самостійна робота - 60 год.)

Форма контролю: залік

Викладач(і): Кононець Ю.В., доцент

Спосіб навчання: аудиторний

Форми та методи навчання: лекції, семінарські заняття, самостійна робота

Мова навчання: англійська